Loomio

Choix de traduction

D Dieudonné Public Seen by 399

Quelques termes spécifiques sont employés dans les documents issus de la phase trois du processus :
- http://www.cnvc.org/future/phase3/integrated-plan
- http://www.cnvc.org/future/phase3/integrated-plan-feedback-invitation/announcement
- Résumé des changements (6 pages) : http://www.dieudo.fr/nvc/index.php/Summary_of_changes_(6_pages)/fr
- Diaporama (57 diapositives) : http://www.dieudo.fr/nvc/index.php/Slide-show_Presentation_(57_slides)/fr
- etc…

Les prochaine traductions seront sur un site plus performant :
- https://nvc.miraheze.org/wiki/Main_Page

R

Rédouane
Agree
Thu 20 Oct 2016 9:13PM

demande aux personnes courageuses pour traduire ce chapitre ! pouvez vous commencer par ça ? Visiblement ça va nous éclairer ! Merci isabelle pour ton investissement et ténacité sur ce projet important
:heart:Merci

D

Dieudonné Thu 20 Oct 2016 10:16PM

Isabelle, parles-tu bien des pages 84 à 90 du pdf qui en comporte 200 ?
Pour mémoire nous avons encore sur le feu une demande de Bob, Aimee, Uma, Vérène et leur équipe en charge de coordonner les traduction, de privilégier la traduction des textes commencés et indiqués ici :
* http://www.dieudo.fr/nvc/index.php/Main_Page#Requests pour 2016

Les traducteurs y sont les bienvenus !

Ce que je te propose, si tu veux néanmoins commencer cette nouvelle traduction, de le faire ici :
* https://nvc.miraheze.org/wiki/Recognised_Roles

IP

Issâ Padovani Fri 21 Oct 2016 7:34AM

Coucou Dieudonné, :hand_splayed_tone2:
Oui, je parle bien des pages 84 à 90 du pdf cnvc-new-future-integrated-plan-201608.pdf.
Merci de me donner de la clarté sur les demandes en cours faites par Bob, Aimee, Vérène et leur équipe. J'ai été regarder et je comprends tout à fait leurs choix prioritaires, pour la vision globale qu'ils permettent d'offrir de la future organisation.
En même temps, ma réflexion était davantage dans l'intention de "Comment pouvons-nous favoriser l'implication des acteurs francophones de ce réseau à ce processus de passage du mode actuel de fonctionnement au futur mode ?" et je me dis que, pour celles et ceux qui ont peu de temps à y consacrer, ce qui les touchera sans doute le plus est d'aller "to the point" au sujet de ce qui les concerne très personnellement : leur rôle actuel et futur dans le réseau...
Je trouve que les 6 pages sur les Rôles Reconnus donnent tous les détails pertinents permettant de comprendre concrètement de quoi il est question et pour ma part, ce n'est qu'en les lisant que j'ai vraiment pu "entrer" dans la compréhension de ce qui est en cours.
Typiquement, je n'aurais pas lancé la discussion sur la traduction de "Practitioner" si j'avais lu au préalable une traduction de ces 6 pages, car j'y aurais trouvé toute la clarté sur le fait qu'un "Practitioner", dans la future organisation, ne sera pas un simple pratiquant, mais quelqu'un qui aura une compétence reconnu et validé selon certains critères (qui sont justement expliqués dans ces 6 pages).
Je me dis que cela ferait gagner beaucoup de temps et d'énergie (côté compréhension et clarté) aux acteurs du réseau que ces pages soient traduites dans les meilleurs délais.
J'aurais bien l'élan de tenter de m'y mettre, mais, :
- si je comprends très bien l'anglais écrit, je ne sais pas si je suis assez "fluent" pour le traduire
- mon planning actuel est assez serré et je ne crois pas que j'aurais beaucoup de temps pour m'y mettre
... raisons pour lesquelles je postais ma demande, pour voir si elle faisait sens pour celles et ceux d'entre vous qui auraient davantage de ressources, sur ces deux plans.
Enfin, si j'avais trouvé un moment pour tenter de m'y essayer, je ne sais pas comment faire concrètement, car j'ai été voir sur la page que tu m'as indiquée https://nvc.miraheze.org/wiki/Recognised_Roles et je n'ai pas bien compris où l'on pouvait écrire la traduction en français : pourrais-tu me dire ?

D

Dieudonné Fri 21 Oct 2016 10:11AM

Ok, merci Isabelle de ces clarifications.
Pour les dix jours à venir Chloé et moi allons être loin d'une connexion internet. Et perso, étant en stage comme stagiaire je vais être peu disponible. Donc, si vous avez envie d'avancer sur les traductions, vous êtes les bienvenus.
Comment faire concrètement ?
Quel que soit le site wiki dédié aux traductions le principe est le même :
1. se créer un compte
2. aller sur la page à traduire et cliquer sur "traduire", puis se laisser guider par les indications d'un outil particulièrement ergonomique : )

À bientôt pour la suite ! ; )

IP

Issâ Padovani Fri 21 Oct 2016 1:56PM

Merci Dieudonné pour ces infos ! :smiley:
J'ai été me créer un compte, j'ai vu comment on pouvait traduire et je regarderai si j'ai ou pas du temps dans les semaines à venir pour m'y mettre...
D'ici là, je te souhaite le meilleur pour ton stage (avec Rédouane, c'est ça ?) !

IP

Issâ Padovani Fri 21 Oct 2016 5:33PM

Bonsoir !
Bon et bien je me suis lancée dans la traduction de la page https://nvc.miraheze.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Recognised+Roles&action=page&filter=&language=fr sur les Rôles Reconnus...
J'invite les traducteurs à aller regarder pour y apporter leurs bonifications et/ou commentaires... :smiley:

Par ailleurs, j'ai un souci : certains paragraphes de traduction ne sont pas sauvegardés (je les ai recopiés plusieurs fois et ils "disparaissent" littéralement à chaque fois, en laissant seulement l'ancienne version). Il s'agit de paragraphes dans lesquels il y a des URL, est-ce que ça vient de là ? Pourtant la syntaxe me semble bonne. Est-ce quelqu'un aurait l'élan de vérifier et me dire ?
Il s'agit des paragraphes "Niveau" pour les Praticiens en CNV et les Ambassadeurs en CNV :
Niveau : Les Praticiens CNV incarneront les qualités nommées dans la [http://bit.ly/MatriceCompetences Matrice des compétences] dans la zone «Capacité» et les [http://bit.ly/EngagementsEssentiels Engagements essentiels] la plupart du temps, tel que déterminé par la communauté '' (l'intention derrière la «majorité du temps» est de pointer vers la volonté de vivre pleinement notre intention tout ayant de la compassion et la conscience que nous ne pourrons l'atteindre à chaque moment). '' La formation des Praticiens en CNV inclut la compréhension des impacts du pouvoir et des privilèges.

Niveau : Les Ambassadeurs CNV incarneront les qualités nommées dans la [http://bit.ly/MatriceCompetences Matrice des compétences] dans la zone «Intégration» et les [http://bit.ly/EngagementsEssentiels Engagements essentiels] la plupart du temps, tel que déterminé par la communauté '' (l'intention derrière la «majorité du temps» est de pointer vers la volonté de vivre pleinement notre intention tout ayant de la compassion et la conscience que nous ne pourrons l'atteindre à chaque moment). '' La formation des Ambassadeurs en CNV inclut la compréhension, l'application et le partage des impacts du pouvoir et des privilèges.

Enfin, je vois que les traductions des titres "Praticien en CNV" et "Ambassadeur CNV" est indiquée comme étant "Outdated" et du coup, ne passe pas en mode traduit en français : quelqu'un pourrait m'expliquer ce que cela veut dire ?

Par avance, merci pour votre soutien ! :pray_tone2: :smiley:

D

Dieudonné Fri 28 Oct 2016 11:53AM

Merci de ce boulot de traduction !

Je l'ai indiqué ici :
http://fr.nvcwiki.com/index.php/CNVC#Textes_de_r.C3.A9f.C3.A9rence