Loomio

Choix de traduction

D
Dieudonné Public Seen by 399

Quelques termes spécifiques sont employés dans les documents issus de la phase trois du processus :
- http://www.cnvc.org/future/phase3/integrated-plan
- http://www.cnvc.org/future/phase3/integrated-plan-feedback-invitation/announcement
- Résumé des changements (6 pages) : http://www.dieudo.fr/nvc/index.php/Summary_of_changes_(6_pages)/fr
- Diaporama (57 diapositives) : http://www.dieudo.fr/nvc/index.php/Slide-show_Presentation_(57_slides)/fr
- etc…

Les prochaine traductions seront sur un site plus performant :
- https://nvc.miraheze.org/wiki/Main_Page

D

Dieudonné started a proposal Fri 7 Oct 2016

Commencer par le Glossaire Closed Fri 14 Oct 2016

Outcome
by Dieudonné Tue 16 May 2017

A l'unanimité des votes exprimés, la proposition retenue est donc de commencer par nous accorder sur le glossaire sur cette page :
* http://www.dieudo.fr/nvc/index.php/Glossary_(3_pages)/fr

D'autres discussions ont commencé sur le même groupe Loomio pour dialoguer sur certains mots ou expressions :
* https://www.loomio.org/g/gunbEf67/le-processus-pour-un-nouvel-avenir-mis-en-uvre-par-le-cnvc

Vos contributions y sont les bienvenues :smiley:

Au vue des premières traduction et d'une récente conversation avec Godfrey, il me semble primordial de commencer par la traduction et l'enrichissement du Glossaire. Je propose que nous utilisions pour cela cette page :
http://www.dieudo.fr/nvc/index.php/Glossary_(3_pages)/fr

Agree - 6
Abstain - 0
Disagree - 0
Block - 0
6 people have voted (20%)
CP

Chloé Philippe
Agree
Sat 8 Oct 2016

Oui, c'est la priorité :smiley:

IP

Isa Padovani
Agree
Thu 13 Oct 2016

J'ai une modification à demander au sujet de la traduction de NVC Practitioner en Praticien en CNV : où puis-je l'exprimer de manière détaillée ?

IP

Isa Padovani
Agree
Thu 13 Oct 2016

J'ai une modification à demander au sujet de la traduction de NVC Practitioner en Praticien en CNV : où puis-je l'exprimer de manière détaillée ?

D

Dieudonné Sun 9 Oct 2016

Encouragés par vos réactions, Chloé et moi avons contribué à une première version de traduction, disponible ici :
http://www.dieudo.fr/nvc/index.php/Glossary_(3_pages)/fr
Vos relectures, améliorations, propositions et réactions sont les bienvenues !
Merci de passer le mot à d'autres aussi.
Tout de bon : )

D

Dieudonné Sun 9 Oct 2016

Ah, j'oubliais, deux autres listes qui soulèvent potentiellement des questions. Elles sont sur cette page :
http://www.dieudo.fr/nvc/index.php/Talk:Glossary_(3_pages)/fr

D

Dieudonné Wed 12 Oct 2016

Nous sommes 15 personnes maintenant à avoir choisi de participer à ce groupe Loomio :thumbsup:
Du coup ça prend encore plus de sens d'indiquer cette information publiée hier soir sur le groupe google dédié au Processus :

« Il y a deux sessions de vidéoconférence à venir destinées à la communauté de langue française CNV. Si cela vous décrit, s'il vous plaît envisager d'adhérer à une de ces séances. S'il vous plaît envoyer cette annonce à d'autres qui pourraient être intéressés.

Jeudi 13 Octobre 2016 19.30-21.30 Paris / 13:30-15:30 Montréal
Présentation Plan intégré avec Bob Wentworth
Bob Wentworth présentera un aperçu du Plan d'Ensemble pour créer une nouvelle organisation internationale CNV de prendre la place du CNVC existant, et répondra à des questions sur le plan. Bob a été joué un rôle central dans le processus qui a conduit à la création de ce plan. Bob parlera anglais et interprètes seront sur place pour traduire entre l'anglais et le français.
Pour la vidéo: https://cnvc.zoom.us/j/160849460 (ou appel par téléphone et entrez le numéro de réunion 160849460)
(Notez qu'il y aura une autre session, entièrement en anglais, immédiatement avant cette session)

Mercredi, 19 Octobre 2016 21,00 à 22,30 Paris / 15:00-16:30 Montréal
Session de connexion Plan intégré avec Verene Nicolas
Joignez-vous à une session pour en apprendre davantage sur ce qu'il était pour Verene Nicolas de participer à la création du Plan d'Ensemble pour créer une nouvelle organisation internationale NVC. Verene participé à la conception de la partie de la structure et la gouvernance du plan. Verene parle français.
Pour la vidéo: https://cnvc.zoom.us/j/160849460 (ou appel par téléphone et entrez le numéro de réunion 160849460)

L'information sur ces sessions est disponible sur cette page; après la session, il y aura des liens vers des enregistrements de ces sessions:

Comme documents sur le processus de nouvel avenir sont traduits en français, l'information affichée sur ce Wiki: http://fr.nvcwiki.com/index.php/CNVC

[EN] ===============================

There are two upcoming videoconference sessions intended for the French-speaking NVC community. If this describes you, please consider joining one of these sessions. Please send this announcement to others who might be interested.

Thursday 13 October, 2016 19.30-21.30 Paris / 13:30-15:30 Montreal
Integrated Plan Presentation with Bob Wentworth
Bob Wentworth will be presenting an overview of the Integrated Plan to create a new international NVC organisation to take the place of the existing CNVC, and will answer questions about the plan. Bob has been been centrally involved in the process that led to the creation of this plan. Bob will speak English and interpreters will be on hand to translate between English and French.
For video: https://cnvc.zoom.us/j/160849460 (or call by téléphone and enter meeting number 160849460)
(Note that there will be another session, entirely in English, immediately before this session)

Wednesday, 19 October, 2016 21.00-22.30 Paris / 15:00-16:30 Montreal
Integrated Plan Connection Session with Verene Nicolas
Join a session to learn about what it was like for Verene Nicolas to participate in the creation of the Integrated Plan to create a new international NVC organisation. Verene participated in the design of the structure and governance portion of the plan. Verene speaks French.
For video: https://cnvc.zoom.us/j/160849460 (or call by téléphone and enter meeting number 160849460)

Information on these sessions is available on this page; after the session, there will be links to recordings of these sessions:

As documents about the New Future Process are translated into French, information be posted on this Wiki: http://fr.nvcwiki.com/index.php/CNVC »

D

Dieudonné Thu 13 Oct 2016

Bienvenue Isabelle ; )
Si tu penses qu'il y a de bonnes chances que nous soyons majoritairement d'accord sur cette traduction, tu peux l'écrire directement dans ce tableau :
* https://nvc.miraheze.org/wiki/French_Key_Terms_List (en te créant un compte sur le site en question)

Assorti éventuellement d'un commentaire dans la colonne dédiée.
Si tu penses que ça le mérite, tu peux démarrer une discussion sur le sujet via le bouton "+" en bas à droit de la présente page.

IP

Isa Padovani started a proposal Thu 20 Oct 2016

Après la traduction du Glossaire, traduire le chapitre "Recognised Roles" Closed Tue 25 Oct 2016

Outcome
by Isa Padovani Tue 16 May 2017

Comme suite aux échanges avec Dieudonné, j'ai bien compris que la traduction de ce chapitre n'avait pas été définie comme une priorité par l'équipe projet de NVC-O.
En même temps, comme elle m'en semble être une pour soutenir l'implication des acteurs de notre réseau francophone, j'ai commencé à la traduire...
Vos soutiens seront les bienvenus !

Nous avons eu une réunion ce matin avec Vinciane Marlière (certificatrice francophone), Hélène Domergue Tappolet (membre de l'équipe de certification) et d'autres formatrices certifiées, autour de nos cursus de Praticiens en AI-CNV : je leur ai fait une brève présentation du processus en cours, vers NVC-O et il m'aurait vraiment été précieux de pouvoir leur partager en français le chapitre "Recognised Roles" dont je leur ai traduit en direct plusieurs passages.
Je vois combien ce chapitre comporte des informations clefs sur les rôles futurs dans le réseau CNV et combien sa traduction, envoyée à tous ses membres, pourrait participer à davantage de mobilisation des différents acteurs concernés.

Agree - 2
Abstain - 0
Disagree - 0
Block - 0
2 people have voted (6%)
IP

Isa Padovani
Agree
Thu 20 Oct 2016

... en accord avec ce que je viens de proposer... :smiley:

R

Rédouane
Agree
Thu 20 Oct 2016

demande aux personnes courageuses pour traduire ce chapitre ! pouvez vous commencer par ça ? Visiblement ça va nous éclairer ! Merci isabelle pour ton investissement et ténacité sur ce projet important
:heart:Merci

D

Dieudonné Thu 20 Oct 2016

Isabelle, parles-tu bien des pages 84 à 90 du pdf qui en comporte 200 ?
Pour mémoire nous avons encore sur le feu une demande de Bob, Aimee, Uma, Vérène et leur équipe en charge de coordonner les traduction, de privilégier la traduction des textes commencés et indiqués ici :
* http://www.dieudo.fr/nvc/index.php/Main_Page#Requests pour 2016

Les traducteurs y sont les bienvenus !

Ce que je te propose, si tu veux néanmoins commencer cette nouvelle traduction, de le faire ici :
* https://nvc.miraheze.org/wiki/Recognised_Roles

IP

Isa Padovani Fri 21 Oct 2016

Coucou Dieudonné, :hand_splayed_tone2:
Oui, je parle bien des pages 84 à 90 du pdf cnvc-new-future-integrated-plan-201608.pdf.
Merci de me donner de la clarté sur les demandes en cours faites par Bob, Aimee, Vérène et leur équipe. J'ai été regarder et je comprends tout à fait leurs choix prioritaires, pour la vision globale qu'ils permettent d'offrir de la future organisation.
En même temps, ma réflexion était davantage dans l'intention de "Comment pouvons-nous favoriser l'implication des acteurs francophones de ce réseau à ce processus de passage du mode actuel de fonctionnement au futur mode ?" et je me dis que, pour celles et ceux qui ont peu de temps à y consacrer, ce qui les touchera sans doute le plus est d'aller "to the point" au sujet de ce qui les concerne très personnellement : leur rôle actuel et futur dans le réseau...
Je trouve que les 6 pages sur les Rôles Reconnus donnent tous les détails pertinents permettant de comprendre concrètement de quoi il est question et pour ma part, ce n'est qu'en les lisant que j'ai vraiment pu "entrer" dans la compréhension de ce qui est en cours.
Typiquement, je n'aurais pas lancé la discussion sur la traduction de "Practitioner" si j'avais lu au préalable une traduction de ces 6 pages, car j'y aurais trouvé toute la clarté sur le fait qu'un "Practitioner", dans la future organisation, ne sera pas un simple pratiquant, mais quelqu'un qui aura une compétence reconnu et validé selon certains critères (qui sont justement expliqués dans ces 6 pages).
Je me dis que cela ferait gagner beaucoup de temps et d'énergie (côté compréhension et clarté) aux acteurs du réseau que ces pages soient traduites dans les meilleurs délais.
J'aurais bien l'élan de tenter de m'y mettre, mais, :
- si je comprends très bien l'anglais écrit, je ne sais pas si je suis assez "fluent" pour le traduire
- mon planning actuel est assez serré et je ne crois pas que j'aurais beaucoup de temps pour m'y mettre
... raisons pour lesquelles je postais ma demande, pour voir si elle faisait sens pour celles et ceux d'entre vous qui auraient davantage de ressources, sur ces deux plans.
Enfin, si j'avais trouvé un moment pour tenter de m'y essayer, je ne sais pas comment faire concrètement, car j'ai été voir sur la page que tu m'as indiquée https://nvc.miraheze.org/wiki/Recognised_Roles et je n'ai pas bien compris où l'on pouvait écrire la traduction en français : pourrais-tu me dire ?

D

Dieudonné Fri 21 Oct 2016

Ok, merci Isabelle de ces clarifications.
Pour les dix jours à venir Chloé et moi allons être loin d'une connexion internet. Et perso, étant en stage comme stagiaire je vais être peu disponible. Donc, si vous avez envie d'avancer sur les traductions, vous êtes les bienvenus.
Comment faire concrètement ?
Quel que soit le site wiki dédié aux traductions le principe est le même :
1. se créer un compte
2. aller sur la page à traduire et cliquer sur "traduire", puis se laisser guider par les indications d'un outil particulièrement ergonomique : )

À bientôt pour la suite ! ; )

IP

Isa Padovani Fri 21 Oct 2016

Merci Dieudonné pour ces infos ! :smiley:
J'ai été me créer un compte, j'ai vu comment on pouvait traduire et je regarderai si j'ai ou pas du temps dans les semaines à venir pour m'y mettre...
D'ici là, je te souhaite le meilleur pour ton stage (avec Rédouane, c'est ça ?) !

IP

Isa Padovani Fri 21 Oct 2016

Bonsoir !
Bon et bien je me suis lancée dans la traduction de la page https://nvc.miraheze.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Recognised+Roles&action=page&filter=&language=fr sur les Rôles Reconnus...
J'invite les traducteurs à aller regarder pour y apporter leurs bonifications et/ou commentaires... :smiley:

Par ailleurs, j'ai un souci : certains paragraphes de traduction ne sont pas sauvegardés (je les ai recopiés plusieurs fois et ils "disparaissent" littéralement à chaque fois, en laissant seulement l'ancienne version). Il s'agit de paragraphes dans lesquels il y a des URL, est-ce que ça vient de là ? Pourtant la syntaxe me semble bonne. Est-ce quelqu'un aurait l'élan de vérifier et me dire ?
Il s'agit des paragraphes "Niveau" pour les Praticiens en CNV et les Ambassadeurs en CNV :
Niveau : Les Praticiens CNV incarneront les qualités nommées dans la [http://bit.ly/MatriceCompetences Matrice des compétences] dans la zone «Capacité» et les [http://bit.ly/EngagementsEssentiels Engagements essentiels] la plupart du temps, tel que déterminé par la communauté '' (l'intention derrière la «majorité du temps» est de pointer vers la volonté de vivre pleinement notre intention tout ayant de la compassion et la conscience que nous ne pourrons l'atteindre à chaque moment). '' La formation des Praticiens en CNV inclut la compréhension des impacts du pouvoir et des privilèges.

Niveau : Les Ambassadeurs CNV incarneront les qualités nommées dans la [http://bit.ly/MatriceCompetences Matrice des compétences] dans la zone «Intégration» et les [http://bit.ly/EngagementsEssentiels Engagements essentiels] la plupart du temps, tel que déterminé par la communauté '' (l'intention derrière la «majorité du temps» est de pointer vers la volonté de vivre pleinement notre intention tout ayant de la compassion et la conscience que nous ne pourrons l'atteindre à chaque moment). '' La formation des Ambassadeurs en CNV inclut la compréhension, l'application et le partage des impacts du pouvoir et des privilèges.

Enfin, je vois que les traductions des titres "Praticien en CNV" et "Ambassadeur CNV" est indiquée comme étant "Outdated" et du coup, ne passe pas en mode traduit en français : quelqu'un pourrait m'expliquer ce que cela veut dire ?

Par avance, merci pour votre soutien ! :pray_tone2: :smiley:

D

Dieudonné Fri 28 Oct 2016

Merci de ce boulot de traduction !

Je l'ai indiqué ici :
http://fr.nvcwiki.com/index.php/CNVC#Textes_de_r.C3.A9f.C3.A9rence