Loomio

RECOGNISED ROLE WEAVE SET-UP GUIDE

JD Jean DELOBEL Public Seen by 178

Bonjour, je suis tombé sur un document en anglais RECOGNISED ROLE WEAVE SET-UP GUIDE (Draft) (https://docs.google.com/document/d/1ZVJA9fPVBM9c2W4CDR9iO-OdIfKY-R6ZvBFtqS6roXs) qui me semble intéressant pour inspirer les mailles françaises, et je vois une application immédiate pour la maille LAB’Concertience de Lyon. J’aimerais bien disposer d’une version en français de la version courante, même si je comprends que c’est un document de travail qui va évoluer. Savez-vous s’il en existe déjà une traduction ? Si non : je suis disposé à y travailler. Dans ce cas, je veux bien être aidé un peu pour 1/savoir comment générer une version en traduction automatique qui pourrait me servir de premier jet (est-ce quelque chose que vous faites ?) et 2/ savoir comment faire revoir ce travail et partager la traduction. Je note déjà les conseils donnés à l’arrivée de Jacqueline. A+, Jean

D

Dieudonné Thu 22 Nov 2018 9:38AM

Bienvenue Jean !
Les espaces que nous avons créés essayent d'emprunter à l'efficacité observée dans le monde du développement des logiciels libres. Le monde francophone semble avoir une affection spécifique dans ce domaine, même si la langue anglaise reste dominante. Cf. :
* https://degooglisons-internet.org/fr/alternatives

Dans le cas spécifique de ta question, voici la procédure que j'imagine et qui reste bien-sûr améliorable :
1. Une personne a envie de traduire un texte
2. Elle cherche sur la page d'accueil du site nvc.miraheze.org la porte d'entrée la plus adaptée pour ce texte, pour qu'on puisse ensuite facilement la retrouver, et que la page d'accueil reste accueillante ; )
3. Elle créé une page avec un titre à la fois concis et explicite, contenant un lien vers la source de ce texte
4. Elle peut commencer à traduire (ou demander la traduction, ou demander les droit permettant de lancer ce processus).

Pour traduire une page, il faut la préparer via le lien :
* https://nvc.miraheze.org/wiki/Special:PagePreparation

Et je crois qu'il faut des droits spéciaux pour cela. Si ça t'intéresse, je peux te les donner. Sinon, une simple demande via ce groupe Loomio et je le ferais.

Pour traduire, ensuite, c'est paragraphe par paragraphe, et perso , j'aime bien m'aider de la traduction auto réalisée par www.deepl.com. Il y a souvent des éléments à reprendre, en particulier tout ce qui est spécifique à la CNV, mais j'aime bien sa créativité : )

Est-ce que ça te donne suffisamment d'éléments pour commencer à t'investir là où tu en avais envie ?