Loomio
Thu 17 Dec 2015 9:39PM

Français - French

PG Philippe Gerland Public Seen by 145

Specific problems for french translation...
Problèmatique spécifique à la traduction française

D

Dieudonné Thu 9 Feb 2017 11:05PM

I can't find it in transifex. Can you help ?

NL

Natalia Lombardo Thu 9 Feb 2017 11:23PM

Oops sorry about that, the line is actually in the resource 'Server' line number 153. And in the resource 'Main App' line number 447

Thanks!!!

D

Dieudonné Fri 10 Feb 2017 8:53AM

Thanks. I've written in transifex this translation :
* Donation supported plan for community groups.
* Option de soutien par les dons aux groupes de la communauté.

NL

Natalia Lombardo Sun 12 Feb 2017 9:11PM

thanks! My French is not good so it will be good to hear if there's anyone else in this group that thinks that this is clear enough?

X

Xavi Sat 9 Dec 2017 7:56PM

Je trouve très intéressant les articles de Loomio School. La traduction de ça, c'est ici que ça peut être discuté ou bien il y a un endroit plus approprié? Merci!

JC

Julien Carnot Wed 13 Dec 2017 8:27AM

Salut Xavier!
We are planning to make Loomio School translatable.

TLDR:it should be possible soon!

We've talked about it here, and the following issues are open:
* How should we translate these contents? and here
* Plan: merging user manual in Loomio school

A pull request is open and last time we talked with @robertguthrie, we decided to wait for a new input on this reorganization.

Once this is put in place, I guess we should add the Loomio School repo as a resource on Transifex (which supports MarkDown files) to make it easier to work together on translations and track updates from source.

SM

Sebastien Morin Mon 4 May 2020 12:49PM

Bonjour.
Le site Framavox, qui utilise Loomio, vient d'être mis à jour vers la version 2.1.9, qui est la dernière en date il me semble. Cette version que j'utilise quasi quotidiennement comporte des chaînes non traduites. Pourtant, je suis également inscrit sur Transifex pour participer à la traduction française de Loomio, et tout y est indiqué comme traduit à 100% !
Est-ce que quelqu'un peut m'aider à y voir plus clair, et qu'on parte à la chasse aux petites choses qui ne sont toujours pas traduites ?
Merci de m'avoir lu !

RG

Robert Guthrie Mon 4 May 2020 7:29PM

Hi, I don't speak French, but I do manage the translations for Loomio.

https://www.transifex.com/rdbartlett/loomio-1/language/fr/

Currently client is at 90% and server is about the same.

Where did you read that they were at 100%?

F

Fran67 Tue 12 May 2020 11:09PM

Hello,
Dans quelques groupes sur Framavox aussi. J'ai récemment repéré une faute que je voulais signaler et (faire ?) corriger.

Comme j'étais sûr de mon coup et que je me demandais comment transiflex marchait, j'ai aussi créé un compte. J'ai téléchargé leur fichier, corrigé la traduction (en fait, elle n'y était pas et j'ai donc ajouté « personnes ont voté »), puis j'ai uploadé la version corrigée. Je pense que c'est comme ça que ça marche.

Je n'ai pas l'intention (pas le temps) de passer ces traductions en revue, mais j'irai corriger les fautes quand j'en verrai sur Framavox ou sur l'instance de Loomio.

Soit dit en passant, je ne fréquente normalement pas des sites comme transiflex : 3 tonnes de conditions d'utilisation et autres clauses de (soit-disant) respect de la vie privée… normalement je me casse dès que je dois lire des diarrhées pareilles.
Ici j'ai fait une exception pour aider Loomio et aussi un peu par curiosité. Mais tout ça pour ça…

Donc a priori je ne partirai pas « à la chasse » avec toi, mais on peut rester en contact au besoin.

Amicalement,
F