Loomio
Tue 12 Mar 2013 8:56PM

Loomio en Español

N Noelia Public Seen by 157

An idea has been brewing in my head for a wee while now about "Loomio en Español".
I believe it will be an important contribution for Spanish speaking communities worldwide and a good stepping stone to incorporating other languages and diversifying Loomio's global reach later down the track.
Loomio is a great tool to include all individuals and encourage them to take more responsibility in decision making. I think it is important to try and tackle language barrier sooner rather than later.
I have been talking to a few of you and am aware of a few very important points you have raised:
1) Aaron explained that before any translations take place the English templates need to be moved to another space to enable Loomio in other languages. I am happy to help Aaron action this, and he has agreed to teach me - John has also said he could be a support person if I need his help.
2) Alanna was concerned about the language, I am happy to sit down with a few of you to talk about the wording you've chosen to explain the concept of Loomio and why, and understand in more detail.
3) What will happen afterwards? I am keen to be a connection with the Spanish speaking world and Loomio :)

JL

Jon Lemmon Fri 15 Mar 2013 11:42PM

@aaronthornton @noelia I have a meeting at 10, but I could do 9:15am. =)

AT

Aaron Thornton Sat 16 Mar 2013 3:40AM

OK lets lock it in then 9:15

RDB

Richard D. Bartlett Sun 17 Mar 2013 2:24AM

I'm in :)

BK

Benjamin Knight Sun 17 Mar 2013 7:30PM

I can't make it this morning sadly, but eagerly anticipate hearing about it afterwards!

Just a quick note: someone from Ushahidi recommended Transifex as a localisation tool that they used extensively. A nice email we got in the contact box this morning also recommended Transifex.

Also, someone from Evernote recommended something called Pootle for community translation. You can see what they did here: http://translate.evernote.com/, and see Pootle here: http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/live_servers

FGP

Francisco George PP-ES Sun 17 Mar 2013 9:47PM

@benjaminknight Thanks Ben :-) I was looking for Transifex to propose it to the group but didn't remember the name...

JL

Jon Lemmon Mon 18 Mar 2013 1:57AM

@benjaminknight @franciscogeorgeppes Transifex looks awesome, and it also looks like it's free for open-source projects (yay!). Looking forward to trying it out. =)

RDB

Richard D. Bartlett Mon 18 Mar 2013 6:00AM

Just an update, today I got roughly halfway through extracting all the language out of the app, which is the first step before translation can occur. I expect to have the bulk of this work completed tomorrow. Here's a taste of what that looks like.

As a side note, this is going to make it really easy for @benjaminknight and I to do an overhaul of the wording throughout the app, and also will make it easy to customise keywords for particular groups (e.g. proposal => suggestion).

It's cool to see @noelia making progress on the Español translation - welcome to the wonderful world of git, Noelia!

Perhaps next up, someonelike @johnirving wants to get onto coding a feature that will allow users to select their preferred language?

N

Noelia Mon 18 Mar 2013 6:34AM

Oh @richarddbartlett you are awesome! looking forward to putting my fingers on it tomorrow :)

I

iacocoba Mon 18 Mar 2013 10:13AM

Could we contribute to git file @noelia @richarddbartlett ?

Z

zack Mon 18 Mar 2013 11:38AM

How can we translate to other languages? We need to wait until transifex is used or Noelia is using a english string file already generated?

Load More