Loomio
Mon 16 Jun 2014 3:16PM

We need a linguistic bridge for potential partners who do not know English

JS Juan Santiago Public Seen by 102

Although perhaps not what you may believe, not all speak English :) at least not sufficiently fluent, so often added at the end of my reply "sorry about my English"

I have published the Spanish translation of a post asking developers and I have found that even people who can help develop any problems with this issue.

One possibility is to create a loomio group or github with translations of the development needs of diaspora, in different languages.

I think we can not miss brains and hands just because they do not understand English.

No problem if someone with knowledge of English corrects this proposal

F

Flaburgan Mon 16 Jun 2014 3:26PM

Well, we need at least one person involved in the project per language. I'm currently doing the connection between the french community and the news / current actuality of the project. Movilla was our only involved dev who came from Spain but he disappeared, we need to find a spanish speaking person who speak english and want to be more involved in the project to follow and translate to the community what is happening :)

JS

Juan Santiago Mon 16 Jun 2014 3:38PM

I speak Spanish, but I studied English at Tarzan English school and did not approve me: (

JS

Juan Santiago Mon 16 Jun 2014 3:44PM

@ Flaburgan
What mechanisms do you use to solve this with the french people?

G

goob Mon 16 Jun 2014 5:14PM

Hi Juan, yes it would be good to have more support available in languages other than English. This depends on having people who speak those languages who know the project and the software well enough and are keen to help others. There are such people for some languages (German and French particularly), but it would be good to have more, and to have better links so that anyone who wants to get involved can easily find how to contact those people who can support them in their own language.

One thing that can help with this is the project wiki. This has now been translated into various languages, after a proposal to do just that here in Loomio. Here's the Spanish version. Many of these translations are not yet complete, but it will improve over time as translators have chance to do their work. As you can see, „Empezar a contribuir" has not yet been translated.

A decision was made not to translate installation instructions, because (a) it would be too difficult to ensure every language was kept up to date when updates to the software were made, and this is essential in technical matters, and (b) a certain amount of familiarity with English is necessary for people who work with software and technical matters, because admin software tends to be based on English. Likewise, anyone who can programme in Ruby, Javascript or HTML is likely to have at least a familiarity with English, as those languages use elements taken from English.

Anyway, it would be good to have more support for people who don't speak English, so if you know anyone who can help translate the wiki or who would like to support community members and prospective developers in other languages, please encourage them to get involved.

G

goob Mon 16 Jun 2014 5:15PM

@flaburgan, there's also Fabianrbz who speaks Spanish, although I'm not sure how much time he's able to devote to Diaspora right now. It would be good to have more core people able to speak different languages, for sure.

JS

Juan Santiago Thu 19 Jun 2014 3:51PM

@ Goob

I talked about this with some of the hispanic developers, part of your arguments all we give you the reason, computer programming develops indisputably English, and Hispanics programmers can, have learned programming languages​​, the words could be in English or Mandarin Chinese, this does not mean they know enough English to normal communication, and less for fluid communication, this is the problem to solve.

G

goob Thu 19 Jun 2014 7:27PM

computer programming develops indisputably English, and Hispanics programmers can, have learned programming languages​​, the words could be in English or Mandarin Chinese, this does not mean they know enough English to normal communication, and less for fluid communication, this is the problem to solve.

I understand. I was referring only to technical documents such as installation instructions.

JS

Juan Santiago Thu 19 Jun 2014 9:02PM

@Goob

Oh! Let me see the installation instructions and I can tell you if you really do not need to translate at least some comments.

Not only developers like to experiment with this, I would look like a normal user can install their own diaspora pod :) but this is a different topic as recruit developers.

JS

Juan Santiago Thu 19 Jun 2014 9:04PM

I think we agree everything. And now ?

F

Flaburgan Fri 20 Jun 2014 6:08PM

@juansantiago well maybe @fabianrbz can do a bridge between us and the spanish speaking community. Translate the official website and the wiki to spanish would be nice too. I don't know what I can do personally.

Load More