Loomio
I

Ilja Sat 13 Oct 2018 11:53AM

I noticed that there are other articles in the Dutch and French version. Is there a reason beyond the effort translating takes? (and yes, for me also do send, I'm just wondering, not trying to hold back the sending of newsletters :nerd: )

RVE

Renaud Van Eeckhout Sat 13 Oct 2018 11:58AM

I don't think any of the french-speakers who would be able to translate articles are interested in translating the one with the Antwerp posters (because no one seems to be happy with these posters).

The Braine-l'Alleud article is interesting but just got published and has not been translated yet, I don't know if anyone wants to do that, as it''s really long? (maybe @koenvdp can give his opinion?). The Liège article has basically no interest for people outside of Liège.

K

koen_v Sun 14 Oct 2018 8:47AM

I guess you mean the article “Braine-l’Alleud : Les Pirates déposent un recours au Conseil d’État”, Posted on 10th of cotober 2018 ? –
Well, to begin with, I like to contribute to the pirate party, & among the possible contributions, at this moment, translating to Dutch is my favorite, I like to help that way. It could happen once and a while that I do not have the time to translate, but when I do, I’m a volunteer for it, & if you think I didn’t see a certain invitation to translate you can always send me a message (or , like you did right now, mention my name in a Loomio-post, so I receive an automatic mailed message then when I really have to pay attention to a certain Loomiomessage).
Concerning Braine-l’Alleud: for me it’s ok, I agree to translate it. However, I see that parts of the text clearly refer to a pre-election time, whereas now it is post election time. Would I adapt the Dutch text a little so it is adapted to after-election time? E.g. a pad where my translation can be seen & so others can look if I adapted to after-election time (& translated) the way it should?
Plus: when should the translation be ready? Would it be ok if I made the translation within e.g. a week?

I

Ilja Sun 14 Oct 2018 10:24AM

Ah, no, it wasn't meant like that per-sé '
It's mostly 'cause we had in the past that events on the FR-site where different from the NL-site. That gave the impression on the Flemish side that nothing was happening on the Walloon side and vice versa. The reason was that the events where on the wordpress and because those really are two sites, the FR-events didn't show on the NL-event page and NL-events didn't show on the FR-event page. We solved that by switching to use the wiki for calendar/events. I was mostly wondering if we had similar technical constraints. If it's just that they don't exist 'cause no one had time /energy/motivation to translate it, that's fine IMO.

Of course the nicest thing to be would be to always have everything in two, or even more, languages so that everyone knows whats happening, but that's just too impractical to get/organize :laughing: We're all volunteering so the most important thing to me is that we don't burn our self out either ;)

K

koen_v Sun 14 Oct 2018 12:01PM

Ok, no problem.
Concerning your sentence:
“If it's just that they don't exist 'cause no one had time /energy/motivation to translate it, that's fine IMO.”: I believe sometimes another cause (than ‘no one had time /energy/motivation’) could be, that someone would have been interested to translate it, but didn’t understand/saw that it would be useful that something would be translated: or, yet another possible reason, that a person read it but forgot about it?

RVE

Renaud Van Eeckhout Mon 15 Oct 2018 3:03PM

Would I adapt the Dutch text a little so it is adapted to after-election time?

Yes, of course! It was meant to be published before the elections, but it would totally be ok to adapt it (apparently the mayor will still be the same so nothing has changed in Braine-l'Alleud this Sunday). There is no emergency at all for this translation, take all the time you need :)

(we just didn't think about a possible translation : first we were focused on the writing itself, then we focused on the newsletter)

K

koen_v Mon 15 Oct 2018 4:22PM

Ok. For the occasion of the translation (& minor post-election-update), I made a pad:

https://pad.pirateparty.be/p/recours-au-conseil

RVE

Renaud Van Eeckhout Sat 13 Oct 2018 11:54AM

For me too, it's ready. Some changes have been made (added François Tuyishimere Halleux, the pirate on the Ecolo list in Molenbeek ; last sentence also is more gramatically correct and links to the documentary Démocratie(s)?

Ahoy,

À Anvers, nous présentons la liste Paars (Mauve) aux élections communales et provinciales. Nous présentons également une liste en tant que Parti Pirate à Tubize. Un pirate, François Tuyishimire Halleux, se trouve à la 12e place sur la liste Ecolo à Molenbeek. À La Louvière et Ottignies-Louvain-la-Neuve nous participons aux listes citoyennes Cum Lupis et Kayoux. Cependant, ce ne sont pas les seules listes citoyennes crédibles qui se présentent.

Ne vous énervez pas trop et rappelez-vous : élections et démocratie ne sont pas synonymes !

H

HgO Sat 13 Oct 2018 12:59PM

Ok, I'm sending the newsletter. Shout now if you want to change something !!

RVE

Renaud Van Eeckhout Sat 13 Oct 2018 1:02PM

Load More